Add parallel Print Page Options

As for the heads of those who surround me—
may the harm done by[a] their lips overwhelm them.
10 May he rain down[b] fiery coals upon them.
May he throw them into the fire.
From bottomless pits they will not escape.[c]
11 A slanderer[d] will not endure on[e] the earth;
calamity will hunt down a violent man and strike him down.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 140:9 tn Heb “harm of their lips.” The genitive here indicates the source or agent of the harm.
  2. Psalm 140:10 tn The verb form in the Kethib (consonantal Hebrew text) appears to be a Hiphil imperfect from the root מוּט (mut, “to sway”), but the Hiphil occurs only here and in Ps 55:3, where it is preferable to read יַמְטִירוּ (yamtiru, “they rain down”). In Ps 140:10 the form יַמְטֵר (yamter, “let him rain down”) should probably be read.
  3. Psalm 140:10 tn Heb “into bottomless pits, they will not arise.” The translation assumes that the preposition ב (bet) has the nuance “from” here. Another option is to connect the line with what precedes, take the final clause as an asyndetic relative clause, and translate, “into bottomless pits [from which] they cannot arise.” The Hebrew noun מַהֲמֹרָה (mahamorah, “bottomless pit”) occurs only here in the OT.
  4. Psalm 140:11 tn Heb “a man of a tongue.”
  5. Psalm 140:11 tn Heb “be established in.”
  6. Psalm 140:11 tn Heb “for blows.” The Hebrew noun מַדְחֵפֹה (madkhefoh, “blow”) occurs only here in the OT.